Главная Новости Культура Русско-французско-германская премьера.

Русско-французско-германская премьера.

Роман Романьков, Алексей Измайлов и Александр Мехряков после спектакля в гримёрке.

Пятничным вечером 19 октября «Тильзит-театр» презентовал спектакль «АРТ», который мы просто не смогли пропустить.

Почему? По нескольким причинам. Загибаем пальцы. Но не понтов ради, а для точного счёта. Во-первых, это первая постановка иностранного режиссёра на нашей сцене – дебют Ивана Дентлера из театра комедиант германского города Киль в Советске. Во-вторых, немец поставил спектакль в российском городе по пьесе французской актрисы и драматурга Ясмины Реза. Она так и называется — «Арт». По-русски это звучит как искусство. Начиная с первой постановки в Париже в 1994 году, этот спектакль считается одной из удачных реализаций пьесы француженки вне моды, вкуса и тренда. Ну и в-третьих, в анонсе мероприятия было указано, что на сцене сойдутся три молодых актёра «Тильзит-театра»: Роман Романьков в роли Ивана, Алексей Измайлов в роли Марка и Александр Мехряков в роли Сержа. В-четвёртых, данную пьесу уже ставили в России, в 2011 году на сцене Академического малого драматического театра Санкт-Петербурга, но не немцы, а наши соотечественники. И играли там маститые актёры — Игорь Костолевский, Михаил Янушкевич и Михаил Филиппов. А тут ещё завлит и по совместительству пресс-секретарь «Тильзит-театра» Виктория Шмакова в анонсе спектакля изрядно заинтриговала коротким: «История о настоящей мужской дружбе и их камне преткновения». Сопроводив афишу аскетичным постером с красными буквами на сером фоне «ART». Мол, додумайте сами чего ждать… И как после этого не пойти?

Иван Дентлер впечатлился работой в Советске.

Не стану раскрывать подробности спектакля. Это лучше увидеть своими глазами. Скажу только, что на сцене всего три человека и минимум декораций, а в центре тот самый «камень преткновения» — совершенно белая картина метр шестьдесят на метр двадцать. Эту работу, якобы известного художника, один из действующих лиц купил за бешеные деньги, чем шокировал своих друзей. Вокруг неё и разворачиваются события, и проверяется дружба с 15-летним стажем. Скажу сразу – зная, что эту пьесу в Советске ставит европеец, я опасался некоего гомосексуального подтекста. Не хочу обидеть Ивана Дентлера, но мало что им там в толерантном Евросоюзе с более чем шестью гендерными типами привидится… Судите сами – три друга на одной сцене и заняты они не брутальными занятиями вроде спорта, охоты, рыбалки или погоней за прекрасным полом, а обсуждениями картины… Перчинки добавил один из французских критиков, который в рецензии на парижский спектакль 94-го года написал, что в отношениях трёх героев проскальзывает гомосексуальный мотив. Однако ничего этого, на мой взгляд, не было. Зато были искромётные диалоги, прекрасный юмор и не одного лишнего слова или движения. Всё в точку. В десятку. Я и все мои знакомые получили массу замечательных эмоций и зарядились позитивом на несколько дней. А теперь дадим слово режиссёру, актёрам, зрителям и тем, кто помогал в этой удивительной постановке…

Без переводчицы Людмилы Гуляевой этот спектакль был бы невозможен.

Людмила Гуляева – переводчик: «Как много Иван Дентлер работал, перестраивал пьесу, убеждал ребят и как они с ним не соглашались! Понимаете, ведь это не только язык совершенно другой, но и менталитет. Где-то они с ним не соглашались, где-то он с ними. Приходил, ругались, обнимал их, убеждал на нервах… Я даже не верила, что актёры всё это смогут выучить и воплотить в жизнь за столь короткий срок – 18 дней. Молодцы!»

Алексей Измайлов – актёр «Тильзит-театра»: «Трудно… Трудно далась эта постановка и мы долго налаживали понимание. Мы немецкий не знаем и общались только через переводчика. Пока объяснишь ей, пока она объяснит режиссёру… Какими-то обрывками на английском языке иногда объяснялись. Неделя потребовалась на то, чтобы только найти общий язык, понять, чего от нас хотят».

Александр Мехряков – актёр «Тильзит-театра»: «Под дружбой подразумеваются не идеалистические отношения, а иногда в действительности война и самое главное после этой войны не только уцелеть, но и выйти из неё человеком. Мне кажется, что как раз об этом сегодняшний спектакль».

Алина Мартэн поняла спектакль по-своему.

Роман Романьков – актёр «Тильзит-театра»: «Да вообще клёво! Такое было ощущение! По сюжету я находился меж двух огней – Марком и Сержем. Ну а потом добавился ещё и зритель. Втроём на сцене нам было комфортно. У ребят опыта побольше моего и как-то больше был посередине и как в жизни и на спектакле. Со стороны немецкого режиссёра это была другая энергетика, другой разбор ролей и виденье сцены. Но сыгрались мы, как мне кажется, вполне реалистичного!»

Елена Летучих – зрительница (г.Советск): «Здесь затронута тема дружбы, которая важна для всех и во все времена. У меня таких ситуаций как в пьесе, к счастью, не случалось, но всё может быть. Сегодня была в основном взрослая зрительская аудитория, но мне кажется это будет очень интересно ещё и более молодому зрителю. Не знаю, простила бы я друга, с которым, например, веду общий быт, если бы он купил за огромные деньги некий спорный шедевр… Это сложный вопрос. Но в спектакле мы видим, как всё это может обернуться!»

Елена Летучих довольна увиденным.

Алина Мартэн – зрительница (г.Калининград): «Мне как студентке подарили билет в сегодняшний День лицеиста и я смогла увидеть этот спектакль. Он необычный и очень открытый. Он о людях, которые имеют своё мнение и должны суметь донести его до окружающих. И делать это нужно уметь так, чтобы не обижать друг друга».

Иван (Айван) Дентлер – режиссёр театра «Комедиант» (г.Киль, ФРГ): «Всех актёров я подобрал как-то быстро и случайно. Сразу и без долгих раздумий. Мне очень понравилось работать и с ними, и в вашем театре вообще. Я ощутил здесь огромную поддержку и получил неоценимый и увлекательный опыт».

Петра Болек – представитель театра «Комедиант» (г.Киль, ФРГ): «Ваш режиссёр Артём Терёхин согласно договору о сотрудничестве между нашими театрами уже показал в Германии свой спектакль. Он прошёл с большим успехом. Теперь очередь Айвана. После сегодняшней премьеры «Арт» покажут в Киле для русскоязычного населения».

Петра Болек с оптимизмом смотрит на сотрудничество театров Советска и Киля.

И ещё. «А наши-то юниоры сыграли ярче чем Костолевский с товарищами!» — услышал я диалог двух убелённых сединами зрителей в гардеробе. — Видел я эту постановку в Питере. Наша сделали лаконичней и ярче!» Приятно, не правда ли? В ближайшее время новый франко-русско-немецкий спектакль покажут в Германии, а сегодня вечером его снова можно увидеть на сцене нашего любимого «Тильзит-театра». Не упустите эту возможность друзья, и обязательно поделитесь с нами своими впечатлениями!

Владислав Тамга