Главная Новости Культура С немецкой педантичностью и русским радушием.

С немецкой педантичностью и русским радушием.

6 октября в Музее истории города Советска прошла встреча с известным немецким писателем Арно Зурмински, которая переросла в медицинскую операцию по спасению человека.

Он зачитал на немецком языке под синхронный перевод отрывок из своего нового исторического романа о Тильзите в эпоху Наполеона. Это произведение должно быть издано в самое ближайшее время и советчане стали первыми, кто услышал его отрывки. Хотя среди слушателей было и четыре десятка немецких туристов, которые приехали познакомиться с тем, как сегодня живёт и выглядит Родина Зурмински. Эту поездку организовал Музей Восточной Пруссии города Люнебурга. Как призналась его директор Агата Керн, они представляют историю бывшей немецкой территории, и заинтересованы расширением связи с Калининградской областью в целом и музеем Советска в особенности.

 Агата Керн – директор Музея Восточной Пруссии города Люнебург (Германия): «Мы подумали, что для жителей Советска может быть интересна книга о детстве Арно в Восточной Пруссии, которую он передал в дар музею, и его новый исторический роман, посвящённый Тильзитскому миру. Таких вещей ведь не так много!»

Сергей Михайлов ради встречи с интересным человеком приехал из Калининграда.

Зурмински родился в августе 1934 года в восточно-прусской деревушке Еглак (ныне — Польша) в семье портного-закройщика. В 1945 году его родители были депортированы в СССР, а мальчика в 1947 году приняла на воспитание семья с из Шлезвиг-Гольштейна. После школы Арно учился в адвокатуре, работал на лесозаготовках и в страховом агентстве, а с 1972 года посвятил себя журналистской и писательской деятельности. Он лауреат многих немецких литературных премий, на счету которого ряд бестселлеров — романы «Йокенен или долгий путь из Восточной Пруссии в Германию», «Отечество без отцов» (2004), (1974) и «Польнинкен или история одной немецкой любви» (1984), «Лето сорок четвертого или долгий путь из Германии в Восточную Пруссию» (1997) и «Зима сорок пятого или женщины Пальмникена» (2010). Первые две книги переведены на русский язык. В течение года возможно появится перевод и новой книги, отрывки из которой были зачитаны в Советске.

Арно подарил Анжелике Шпилёвой свою книгу.

Арно Зурмински – писатель (Германия): «Мы приехали сюда чтобы увидеть, как живёт территория бывшего Тильзитского мира. Программа нашего тура очень насыщенная и физически было очень непросто. Мне особенно понравилось, что на востоке области больше возделанных полей чем, в районе Зеленоградска. Они ухожены, чего не скажешь о зданиях. Жаль видеть много красивых зданий находятся в печальном состоянии. Особенно когда фасад красивый, но ветхий и дом пустует. Это наводит на печальные мысли. Моё мнение таково – если сложно восстановить, то лучше снести, чтобы не создавать ощущение разрухи. Но при этом у вас нет каких-то бродяг, шатающихся по улицам и лежащих под забором. Я никогда не езжу отдыхать в страны, где на улице можно видеть нищету, как в Южной Америке или в Индии. Здесь у вас я ничего этого не заметил. Зато увидел, что у людей, которых мы встречали, очень позитивный и уверенный в себе вид. Это производит очень хорошее впечатление!»

Ну а на слушателей Зурмински произвели впечатление отрывки из его романа. Калининградец Сергей Михайлов решил поинтересоваться у немецкого автора его отношением к войне и миру. Но не как к произведению Толстого, а объективным категориям. Он спросил у автора – если дети играют в войну, можно ли их научить играть в мир, и как это может выглядеть?

Народ активно обсуждал тему войны и мира.

Сергей Михайлов – филолог (г.Калининград): «С творчеством Зурмински я лично не знаком, зато знаком с директором музея Анжеликой Шпилёвой, мрачной музейной историей, которая предшествовала этой встрече и мне интересна литература, которую невозможно прочитать. Ведь мы сегодня слушали роман, ещё не увидевший свет. Это уникально. Именно всё это вместе и привело меня на встречу, как и желание понять, может ли литература способствовать миру».

Всё что может сделать литератор, по мнению Михайлова, это настроить общество против войны. Зурмински с этим согласился. По его мнению, власть специально подстёгивает людей к агрессии и создаёт в обществе культ войны. Это можно и нужно искоренять, показывая историю не через жизнь элиты, а на примере простых людей. С их радостями и горестями. Таких, как герои его нового романа – мельник Перкун или батрачка Берта. События эпохи наполеоновских войн на территории Пруссии показаны через простые человеческие характеры и с определённой долей юмора: «Один из драгунов спросил у него нет ли в доме бутылки, ведь конвенцию стоит обмыть. Мельник принёс бутылку, которую он хранил на худшие времена. Когда он зашёл с нею в мельницу, то застал господ в хорошем настроении. Двое писали какой-то документ, другие стояли вместе в кругу и говорили о французском императоре, которого они хотели вскоре прогнать из страны».

Бригада «Скорой помощи» отработала оперативно и качественно.

Надо сказать, что на фоне услышанного о судьбах жителей окрестностей Немана в 1807-14 годах, у германских слушателей возникли вопросы об отношении к тем, кто бежит от войны. Они даже провели аналогию между жителями Восточной Германии и сегодняшними арабскими мигрантами, для которых Западная Германия стала новой Родиной. Арно Зурмински призвал не превращать вечер в дискуссионный германский клуб на выезде, сказав, что война противна сама по себе, хотя является частью агрессивной человеческой природы. Чтобы не допускать её, нужно занимать людей чем-то полезным – спортивными состязаниями и культурными мероприятиями, говорить с ними, окультуривать. Слушатели согласились и разошлись по музею, чтобы осмотреть экспозицию.

Немного подпортило вечер только небольшое ЧП — одному старичку-колясочнику после завершения дискуссии неожиданно стало плохо, и он потерял сознание.

Для выноса пациента пришлось открывать аварийный выход музея.

Пришлось вызывать «Скорую помощь». Медики прибыли в течение пяти минут и после экспресс-анализа провели реанимационные мероприятия. Через четверть часа дедуля, которому было 79 лет, дёрнул рукой и приоткрыл глаза. Его экстренно загрузили на носилки и вынесли через аварийный выход на улицу Победы, где уже ждал спецавтомобиль. Как сообщила нам заместитель главного врача Советской ЦРБ Алла Тимохина, в субботу пенсионера поместили в реанимацию, которую он покинул только воскресным утром. Оказав знаки внимания медсестричке и что-то пробухтев через переводчика про старость, которая не радость.

Владислав Тамга